Cover Reveal: Nichts als Liebe (Nothing but Ghosts, the German edition)

Friday, December 16, 2011

When Nothing but Ghosts is released this summer from Taschenbuch Ausgabe, it will be translated by Cornelia Stoll, whom I am told is one of the very best, and it will have this cover.

Since I am now at work on a book that takes place in Germany, this all makes me extraordinarily happy, and hopeful.

Thank you, Jean McGinley, for helping to make this happen. Thank you to the acquiring editor, Julia Malik, for having such faith.

Thank you Taschenbuch Ausgabe and Cornelia Stoll for Nichts als Liebe. 

6 comments:

Serena said...

Wonderful. I'm having a foreign exchange student visiting with my cousin over the holidays...and she's from Germany

Bonnie Jacobs said...

Sehr gut, which means:
...very good
...extremely good
...well done!
...congratulations!
...nicely done!
...good work!

Just so you know, the German Nichts als Liebe means "nothing but love." Geist or gespenst mean "ghost." Any idea why they changed your title?

Anonymous said...

Congratulations! This is so heartening to see.

Maya Ganesan said...

What a beautiful cover! Congratulations!

  © Blogger templates Newspaper II by Ourblogtemplates.com 2008

Back to TOP